-
(https://i.imgur.com/MeHnSCr.png)
Пълна Българска локализация за Titan Quest: Anniversary Edition + Ragnarök + Atlantis + Eternal Embers
Инсталиране и информация
Има 2 отделни варианта на превода. И двата съдържат едни и същи текстови файлове, но работят и се инсталират по различен начин.
Основна версия (MainVersion)
С тази версия можете да изберете български език директно от езиковите опции в главното меню, както е с всеки друг език.
За да я инсталирате, разопаковайте папка „Text_BG“ от архива и я поставете в директорията „C/Documents/My Games/Titan Quest - Immortal Throne/CustomMaps“, както правите с други модове, които не са от Steam. НЕ е нужно да зареждате този мод никога - просто го оставете в CustomMaps, след това стартирайте играта и изберете "Bulgarian" от езиковите опции. Рестартирайте играта. След това целият текст ще бъде преведен.
Версия Допълнение (AddonVersion)
Тази версия замества целия английски текст с български текст.
За да я инсталирате, копирайте папка "Settings" от архива и я поставете в базовата инсталационна папка на играта (не в CustomMaps!). Това е, английският текст ще бъде напълно преведен.
Видеа със субтитри (по желание)
Този допълнителен мод добавя български субтитри към всички 6 кинематографични видеа в Titan Quest.
За да го инсталирате, разопаковайте папка "Videos" от архива и я поставете в основната папка на играта. Когато бъдете попитани дали искате да замените, изберете Да. Може първо да си запазите оригинали от следните файлове:
Titan Quest - Anniversary Edition/Videos/TQCinematic.bik
Titan Quest - Anniversary Edition/Videos/TQGameIntro.bik
Titan Quest - Anniversary Edition/Videos/X2GameIntro.bik
Titan Quest - Anniversary Edition/Videos/X3GameIntro.bik
Titan Quest - Anniversary Edition/Videos/X4GameIntro.bik
Titan Quest - Anniversary Edition/Videos/X4GameOutro.bik
Надявам се преводът да ви хареса! Можете да го свалите от следните линкове:
Nexus Mods: https://www.nexusmods.com/titanquestanniversaryedition/mods/28
Mega.nz: https://mega.nz/file/TtY3GAYB#_ZRAh4jOM3iWoixXLa8Dir-_5b3liFl5l0CAaRS7bpA
Снимки:
(https://i.imgur.com/q0C1y62.png)
(https://i.imgur.com/Q06YiJS.png)
(https://i.imgur.com/b95llBc.png)
(https://i.imgur.com/KqmXbNO.png)
(https://i.imgur.com/FLs8p71.png)
(https://i.imgur.com/pm81hDw.png)
(https://i.imgur.com/P2EH1GI.png)
(https://i.imgur.com/kV92CtE.png)
(https://i.imgur.com/WXp0KuY.png)
(https://iili.io/JGGEONf.png)
Видео:
https://www.youtube.com/watch?v=kXywlVFKEZ4
https://www.youtube.com/watch?v=xYv5_NgtELo
https://www.youtube.com/watch?v=PyBASrBT2Bs
https://www.youtube.com/watch?v=GaU1gPsc7oQ
https://www.youtube.com/watch?v=eUetvnQH2UY
https://www.youtube.com/watch?v=l6E6E80n-2I
-
Здравей nargil66, вчера и днес поиграх малко. За сега всичко изглежда много добре, личи си че си вложил много труд и внимание, дори и за малките детайли. С истинска наслада кликах на всяко NPC, докато се извъртят всички реплики :) . Наистина има някои думи които леко ми звучат странно на БГ, но това е така защото не съм свикнал да играя преведени игри, пък и аз също не можах да се сетя за по-добър вариант.
Имам 2 препоръки:
(https://i.imgur.com/wJ0Z7D3.png)
Тук мога да предложа да заменим представката "хладно" със "вледеняващо", "заледяващо", или "изстудяващо", като на мен ми харесва най-много първия вариант.
(https://i.imgur.com/14hIrFG.png)
а тук може би трябва да е 2% Устойчивост към Физически щети
Това е за сега, ще продължа да тествам и да пиша, ако имам други предложения :)
-
Мерси много за първия фийдбек! :D
Радвам се, че като цяло преводът ти е харесал, и благодаря за предложенията ти.
Наистина има някои думи които леко ми звучат странно на БГ, но това е така защото не съм свикнал да играя преведени игри, пък и аз също не можах да се сетя за по-добър вариант.
Например? Ако видиш такава дума, ще те помоля да си я отбележиш. Преди време се зарибявах да пиша едно фентъзи с по-стари български думи и сега малко прекалявам с тях... или говориш за нетипично звучащи думи като "Бъклър" и "Судис"?
Тук мога да предложа да заменим представката "хладно" със "вледеняващо", "заледяващо", или "изстудяващо", като на мен ми харесва най-много първия вариант.
Превел съм го "хладно", защото това е само най-ниската степен на заледяващо оръжие. Например на английски ледените оръжия градират така:
tagPrefix041=Chilling
tagPrefix042=Numbing
tagPrefix043=Biting
tagPrefix044=Frigid
tagPrefix045=Freezing
Засега на български съм ги писал така:
tagPrefix041=Хладно
tagPrefix042=Сковаващо
tagPrefix043=Вкочаняващо
tagPrefix044=Мразовито
tagPrefix045=Вледеняващо
Но може би си прав, че "хладно" звучи малко слабо, дори за първа степен. Може би по-добре ще е "смразяващо'' или "изстудяващо", както казваш ти. Ще помисля, ако имаш предложение кажи, важното е да градират по сила и да звучи добре.
а тук може би трябва да е 2% Устойчивост към Физически щети
Това директно ще го оправя. И мен ме дразни като го видя, просто все се разсейвам.
-
Какво ще кажеш вместо:
tagRelicName040=Претворение на Коварството на Сет
tagRelicName041=Претворение на Гнева на Анубис
tagRelicName042=Претворение на Анха на Изида
tagRelicName043=Претворение на Славата на Амон-Ра
tagRelicName044=Претворение на Джеда на Озирис
tagRelicName045=Претворение на Уджата на Хор
Да бъдe:
tagRelicName040=Олицетворение на Коварството на Сет
tagRelicName041=Олицетворение на Гнева на Анубис
tagRelicName042=Олицетворение на Анха на Изида
tagRelicName043=Олицетворение на Славата на Амон-Ра
tagRelicName044=Олицетворение на Джеда на Озирис
tagRelicName045=Олицетворение на Уджата на Хор
-
Да става, по-разбираемо е.
-
(https://i.imgur.com/JhBBETq.png)
Тук не е ли по-добре "Дъбов Чуплив Жезъл"?
-
Или може би "крехък"?
-
Да, "крехък" звучи по-добре. :)
-
(https://i.imgur.com/7znNjfZ.png)
Тук би трябвало да е "подсилващите", а не посилващите :)
-
Мерси, поправих го.
-
Titan Quest: Ragnarök новият експажън много ли текст има ?
-
Това как е ?
xtagElysian_HeroCall1_A1=Charge!
xtagElysian_HeroCall1_A2=Steady… Steady, men.
xtagElysian_HeroCall1_A3=Back! Back to the line!
xtagElysian_HeroCall1_A4=They come!
xtagElysian_HeroCall1_A5=To arms!
xtagElysian_HeroCall1_A6=Another wave!
xtagElysian_HeroCall2_A1=Forward!
xtagElysian_HeroCall2_A2=Brace yourselves!
xtagElysian_HeroCall2_A3=It's too late! Run!
xtagElysian_HeroCall3_A1=For Elysium!
xtagElysian_HeroCall3_A2=We can't hold them! They're everywhere!
xtagElysian_HeroCall3_A3=Back! Fall back!
xtagElysian_HeroCall4_A1=Look! Over there!
xtagElysian_HeroCall4_A2=Shields ready,,, Forward!
xtagElysian_HeroCall4_A3=Retreat! Retreat!
xtagElysian_HeroCall5_A1=For Greece, and the Afterlife!
xtagElysian_HeroCall5_A2=Keep your lines straight!
xtagElysian_HeroCall5_A3=Taste my blade!
xtagElysian_HeroCall6_A1=Look sharp!
xtagElysian_HeroCall6_A2=Go!
xtagElysian_HeroCall6_A3=Feel my wrath!
xtagElysian_HeroCall1_A1=Атака!
xtagElysian_HeroCall1_A2=Внимавай… Внимавай, момче.
xtagElysian_HeroCall1_A3=Назад! Назад към линията!
xtagElysian_HeroCall1_A4=Те идват!
xtagElysian_HeroCall1_A5=На оръжие!
xtagElysian_HeroCall1_A6=Още една вълна!
xtagElysian_HeroCall2_A1=Напред!
xtagElysian_HeroCall2_A2=Дръжте се!
xtagElysian_HeroCall2_A3=Твърде е късно! Бягай!
xtagElysian_HeroCall3_A1=За Елизиум!
xtagElysian_HeroCall3_A2=Не можем да ги удържим! Те са навсякъде!
xtagElysian_HeroCall3_A3=Назад! Назад!
xtagElysian_HeroCall4_A1=Виж! Там!
xtagElysian_HeroCall4_A2=Щитовете готови,,, Напред!
xtagElysian_HeroCall4_A3=Отстъпете! Отстъпете!
xtagElysian_HeroCall5_A1=За Гърция и задгробният живот!
xtagElysian_HeroCall5_A2=Запазете редиците!
xtagElysian_HeroCall5_A3=Вкуси от острието ми!
xtagElysian_HeroCall6_A1=Отваряй си очите!
xtagElysian_HeroCall6_A2=Давай!
xtagElysian_HeroCall6_A3=Усети гнева ми!
xtagPalace_Hades_A1=Foolish mortal.
xtagPalace_Hades_A2=You thought to fight a god?
xtagPalace_Hades_A3=I shall be your ruin!
xtagPalace_Hades_A4=I will make a shade of you.
xtagPalace_Hades_A5=Tremble in fear.
xtagPalace_Hades_A6=Your life ends here.
xtagPalace_Hades_A7=You will pay for your hubris!
xtagPalace_Hades_A8=Cursed mortal!
xtagPalace_Hades_A9=Taste my wrath!
xtagPalace_Hades_A10=You will pay!
xtagPalace_Hades_A1=Глупави смъртни.
xtagPalace_Hades_A2=Искаш ли да се премериш със силата на бог?
xtagPalace_Hades_A3=Ще те унищожа!
xtagPalace_Hades_A4=Ще те превърна в сянка.
xtagPalace_Hades_A5=Трепери от страх.
xtagPalace_Hades_A6=Животът ти ще приключи тук!
xtagPalace_Hades_A7=Ще си платиш за високомерието си!
xtagPalace_Hades_A8=Проклятие!
xtagPalace_Hades_A9=Изпитай гнева ми!
xtagPalace_Hades_A10=Ще си платиш за всичко!
-
Мерси за помощта. Текста на Рагнарок е много, така че не отказвам такава :)
Преводът ти, с някои малки поправки ще го включа веднага.
Съжалявам, че наскоро нямах много време да превеждам. Работя и върху друг мод и все не ми остава време.
-
Качих нова версия. Всички главни куестове от Гърция до Олимп са преведени, остават допълнителните. Има и поправки в описанията на някои умения.
Работата по Deities ще я прекъсна за известно време, така че мога да напредна с превода.
@efko, can you please move this topic in the Bulgarian subforum? It fits better there i think. Thanks for creating it btw :).
-
Good job Nargil!Unfortunetly,I dont speak bulgarian,so I cant test it,but can you please tell me how did you managed to translate it?I apologize in advance,because I imagine you wanted to keep this topic english-free.
-
Good job Nargil!Unfortunetly,I dont speak bulgarian,so I cant test it,but can you please tell me how did you managed to translate it?I apologize in advance,because I imagine you wanted to keep this topic english-free.
Nah, no worries, the forum is english, i don't see a problem.
The easiest way to translate the text is to extract a language pack from the game (e.g. Text_EN.arc), and put the extracted Text_EN folder with the text files in the game's Database folder. Any change you make to the text files will be seen ingame immediately after you exit and restart the game. You can try it with the file menu.txt for example, and tanslate the game buttons to Romanian to test it.
The rest is just alot of work. You can use Google translate or some software to help you, I presonally use translator only for single words. I hope this helps :)
-
Good job Nargil!Unfortunetly,I dont speak bulgarian,so I cant test it,but can you please tell me how did you managed to translate it?I apologize in advance,because I imagine you wanted to keep this topic english-free.
Nah, no worries, the forum is english, i don't see a problem.
The easiest way to translate the text is to extract a language pack from the game (e.g. Text_EN.arc), and put the extracted Text_EN folder with the text files in the game's Database folder. Any change you make to the text files will be seen ingame immediately after you exit and restart the game. You can try it with the file menu.txt for example, and tanslate the game buttons to Romanian to test it.
The rest is just alot of work. You can use Google translate or some software to help you, I presonally use translator only for single words. I hope this helps :)
Thanks.I think Il try it,but definetly not for the whole game. ;)
-
Нова версия:
- всички куестове от оригиналната игра са преведени.
- оправени са представките на редките зелени предмети в Рагнарок.
- преведени са още два файла от Рагнарок.
- още преведени диалози от Безсмъртен Трон.
Тоест остава да се завършат куестовете и диалозите от Рагнарок и Безсмъртен Трон, всичко друго е преведено. Вече му се вижда края.
-
Нова версия:
- xdialog.txt сега е на около 85%
- доста от имената на магическите представки са променени
---
New version:
- xdialog.txt is translated around 85%
- many names of magical affixes are changed
-
Нова версия:
- Диалозите от Безсмъртен Трон са преведени 100%
- Още промени по афиксите на предметите.
---
New version:
- All dialogs from Immortal Throne have been translated.
- More changes on item affixes.
-
Днешната версия:
- Още поправки и промени по диалозите в Безсмъртен Трон.
- Още (надявам се финални) промени по афиксите.
- Започнати са диалозите от Рагнарок.
Куест файловете ще ги оставя за накрая.
----
Today's version:
- More changes and corrections on IT dialogs.
- More changes on affix names (i hope final)
- Ragnarok dialogs are started.
I'll leave the quest files for last.
-
Последните два дни отново се занимавам с превода:
- Започнати са някои от файловете на Атлантида
- Още преведени диалози от Рагнарок
- Прогреса на превода на първата страница е обновен
---
Last two days I'm working on the translation again:
- A few text files from Atlantis are started
- More translated dialogs from Ragnarok
- Translation progress on the first page is updated
-
Днешната весия:
- още един файл от Атлантида е завършен, друг е на 75%
- още диалози от Рагнарок
- линка за сваляне на първата страница е обновен
---
Today's version:
- one more file from Atlantis is done, another is on 75%
- more dialogs from Ragnarok
- download link on the first page is updated
-
Тази версия е малко по-различна. Този път пачът работи отделно от английския текст и се избира от главното меню както всеки друг език. Пример:
(https://i.imgur.com/VuXfm07h.jpg)
Благодаря на разработчиците за тази опция. За да използвате новата версия, разопаковайте архива от Мега и преместете папката "BG_Patch" в папка CustomMaps (където обичайно си слагате модовете). Заредете мода веднъж в играта, влезте в менюто и изберете български език. Ще ви поиска да рестартирате играта, за да се обнови езика. След това повече няма нужда да зареждате мода - българският език ще действа във всички модове, както и от главната игра. По всяко време можете да смените езика с друг, а българския ще си остане като опция.
Последни промени:
- Превеждат се куестовете от Безсмъртен Трон (последен файл преди тази част да е готова)
- Започнати са предметите от Атлантида
-
Добавих БГ субтитри към всички видеа. В момента се Bink-ват с RadTools за да може играта да ги чете. Засега слагам само превю:
https://www.youtube.com/watch?v=kXywlVFKEZ4
https://www.youtube.com/watch?v=xYv5_NgtELo
https://www.youtube.com/watch?v=PyBASrBT2Bs
https://www.youtube.com/watch?v=GaU1gPsc7oQ
Три от видеата са готови и качени в Мега. Четвъртото (Атлантида) още не е, защото малко ще преработя текста.
Линк към новите видеа с вградени субтитри:
https://mega.nz/#F!JbpkAQ6Q!wc_Ccv0aHrxTymIDncOFoQ
За да тествате, копирате трите BIK файла и ги слагате в папка Videos, която е в главната директория на играта. За всеки случай си запазете копия на оригиналните.
-
Може ли линк или на бързо да обясните как се инсталира къстъм мод за да мога и бг версията да играя.
Мерси предварително!!!
-
Линкът е на първата страница. Иначе мода се слага в My Documents/My Games/Titan Quest - Immortal Throne/CustomMaps. Ако няма такава папка, създайте я ръчно.
Между другото версията е обновена (от днес).
-
Много Благодаря!!!
Също така искам да Ви поздравя за усилията, които сте положил.
Respect!!!
Когато стартирам къстъма ми липсва българският език като избор?
-
Може би е в папките на архива, мода трябва да се казва само BG_Patch (без дата), когато се появи в игра. Ще се опитам да покажа със скрийнове.
Така трябва да изглежда мода в CustomMaps:
(https://i.imgur.com/sfZ23S0.png)
В игра (Къстъм Куест):
(https://i.imgur.com/slQThHYh.jpg)
(https://i.imgur.com/dmiqJD1h.jpg)
След което рестартирате играта. Това е.
(https://i.imgur.com/L8RjTQTh.jpg)
-
Всичко е както при теб и пак ми липсва българския като опция.
Може ли проблемът да идва от това, че моята версия е 2.3.0 а твоята 2.8?
Ако е така има ли начин да ъпдейтна само до новата версия?
-
Да, явно е това. Мисля че опцията за смяна на езика я сложиха от 2.7 нататък.
Ок, има и друг начин да инсталираш пача, като заместиш директно английския текст. Влизаш в папката с мода, копираш цялата пака Text_BG от Resources и я слагаш в папка Database където ти е инсталирана играта. После я преименуваш от Text_BG на Text_EN. Включваш играта и вместо на английски текста ще е на български.
-
Днешната версия - всички куестове от Безсмъртен Трон са преведени, с което е завършен и целия Безсмъртен Трон.
Преведени са страничните диалози от Атлантида. Вижте втория пост на първата страница за общ прогрес на превода.
-
Здравейте! След преинсталиране на ОС, ми се загубиха всички предмети от съндъка при керванджията, както и от споделения съндък. Кой файл от сейфовете в MyGames отговаря за тези предмети?
-
Нова версия - Всички диалози по главните куестове на Рагнарьок са преведени. Общо диалозите на 5-ти акт сега са на около 50%.
-
Днешната версия - всички диалози в района на Хойнебург са преведени (60% общо). Утре продължавам по тези от Глауберг. Има и някои малки поправки по текста.
-
Нова версия:
- диалозите в Глауберг са преведени. Общо диалозите в Рагнарьок са на около 75%
-
Здрасти! Опитвам се да сложа превода както е обяснено "разопаковайте архива от Мега и преместете папката "BG_Patch" в папка CustomMaps (където обичайно си слагате модовете)"
Изпълнявам всички стъпки, но в списъка за езици не излиза българският език.
(https://i.imgur.com/ar1werq.png)
използвам най новата версия на играта 2.9.
Дали съм направил нещо грешно в папките ?
-
Не, не си сгрешил, просто последните версии заместват английския текст, както беше преди. По-лесно ми е да ги превеждам така, иначе играта понякога не ще да отчете промените.
Просто сложи папка Text_EN, след като я разопаковаш в папка Database на главната игра. Сори за объркването.
Между другото току що качих нова версия.
-
Не, не си сгрешил, просто последните версии заместват английския текст, както беше преди. По-лесно ми е да ги превеждам така, иначе играта понякога не ще да отчете промените.
Просто сложи папка Text_EN, след като я разопаковаш в папка Database на главната игра. Сори за объркването.
Между другото току що качих нова версия.
Благодаря. Сега върви превод ;)
-
Нова версия:
- Общите приказки по диалозите в Рагнарьок са преведени. Общо текста е на около 90-95%. Има и още поправки.
-
Нова версия:
- Диалозите от Рагнарьок са преведени. Направих и още една редакция на текста. Сега остават само описанията на куестовете и цялата част ще е готова.
-
Нова версия:
- Описанията на куестовете сега са на около 60%.
-
Това че има превод е страхотно,но не мога да отворя линка да го сваля :-[.Някой има ли идея как да го отворя?
-
Линкът при мен се отваря без проблем. Отказва да зареди страницата или какво?
-
Ъпдейт. Рагнарьок е преведен изцяло. Следващите дни ще се постарая да завърша Атлантида.
-
Ъпдейт. Диалозите по главните куестове на Атлантида са преведени.
-
Сори за дългото бавене. Последните няколко дни отново работя по превода и Атлантида е почти завършена. Вижте втория пост за настоящия прогрес.
Остават само един файл (дневника на куестовете) и да сложа родово число на някои предметите с афикси.
Edit: Предметите са готови, както и някои липсващи имена на неигрални пресонажи. Само самия дневник остана. Качих новите поправки.
-
Нова версия, последния документ е почти преведен, има и много корекции по други файлове.
-
Браво Приятел дано девелопърите включат БГ езика към вероятно последния ъпдейт на играта
-
Честно да ти кажа ме съмнява. Те главно гледат къде има голяма база играчи, а БГ-тата сме доста малко...
Между другото последните два дни превеждам и Соулвезир на български. Таговете не са малко, така че не гарантирам кога ще излезе. Може би за по-следващия пач, ще видим.
-
Нямаш проблеми, когато го направиш тогава. Само ще те помоля като дойде този ден да поясниш как да сложа БГ-то щото не съм много в час с тия неща.
Чао
-
Нямаш проблеми, когато го направиш тогава. Само ще те помоля като дойде този ден да поясниш как да сложа БГ-то щото не съм много в час с тия неща.
Чао
Разархивираш съдържанието Text_EN, в папка Database на главната игра.
Приятна игра!
-
:o тенкю :)
-
Преводът е завършен! Вижте първия пост.
-
Браво Бате тва е доста труд, дано го включат в новия ъпдейт, прати им го.
Поздрави
-
Сори, но не се разбирам много с разработчиците. Преводът и без това вече съществува, който иска да играе на български, да го потърси.
-
Значи, почвам да се чудя дали наистина да не го пратя. Последната седмица работя почти постоянно по превода, за да изчистя каквото има останало като грешки и пр. В момента съм го обединил в един единствен фаил, за да се поправя по-лесно и го минавам с текстов редактор. Имаше сума ти неща които бях пропуснал, и работата продължава. Като е готов, мисля че ще става за официален.
Между другото преведох и всички тагове от Enhanced Gameplay, тоест моя си мод, вече са включени.
-
Ами аз какво ти разправям, толкова много къртовски труд за какво... ????
Пращай го смело, а ако те не го включат само ще потвърдят моето мнение от години наред, че са казмаци >:D
-
Качена е нова версия, с огромно количество поправки:
https://mega.nz/file/dOZWlbZK#yLl8X0qmBrNz4UyZF2IiYMtopNAu7DEoj292jjiwKwY
Новият текст работи както с оригиналната игра, така и с моя мод Enhanced Gameplay.
Текста действа като допълнение (Папка Text_EN се слага в Database на главната игра). Засега е така, докато още работя по него.
-
Качена е най-новата версия (от днес). И двете версии (основна и допълнителна) са обновени. Главно са добавени пропуснати тагове за Контролер Бета 2.10, има и някои други поправки.
Между другото има известен шанс превода да влезе като официален, но няма да говоря за това, защото още нищо не е сигурно.
-
Текстът на Вечна Жарава (Eternal Embers) е преведен и включен. Вижте първия пост.
-
Уаааооо... огромно благодаря, Наргил (Йосиф), за поредната доза превод на любимата ни игра . Вече толкова години се трудиш над превода както и над някои модове, направо не разбирам как имаш време за всичко това. Рядко се среща такава отдаденост. Желая ти най-после от THQ Nordic да приемат твоя труд към официално поддържаните езици в играта и да бъдеш възнаграден подобаващо.
-
Желая ти най-после от THQ Nordic да приемат твоя труд към официално поддържаните езици в играта и да бъдеш възнаграден подобаващо.
Мерси, но май няма да стане. Не съм получавал отговор от тях повече от месец. Гащонинджа май ще се окаже прав:
Ами аз какво ти разправям, толкова много къртовски труд за какво... ????
Пращай го смело, а ако те не го включат само ще потвърдят моето мнение от години наред, че са казмаци >:D
Не смятам повече да се занимавам с тях, по никакъв повод. И ако за в бъдеще правя по-голям мод, той ще свършва до Immortal Throne, без новите продължения. Дотам беше епиката, след това всичко се превърна в комерс. Само някои предмети и чудовища ще включа и това е.
-
Преводът вече поддържа PublicBeta4. Вижте линка на първия пост. Новия ъпдейт работи само като версия Допълнение (разопаковате Text_EN в папка Database на главната игра, както преди).
Официален или не, ще продължа да го обновявам докато мога.
-
:) Благодаря
-
Преводът вече поддържа PublicBeta4. Вижте линка на първия пост. Новия ъпдейт работи само като версия Допълнение (разопаковате Text_EN в папка Database на главната игра, както преди).
Официален или не, ще продължа да го обновявам докато мога.
След като бе обявен Titan Quest 2, най-вероятно бъдещи актуализации за 1-цата няма да видим. В тази връзка, можем ли да очакваме бъдеща актуализация на превода до последната версия?
-
Да, ще има, само трябва да се наканя най-после да го завърша...
-
Да, ще има, само трябва да се наканя най-после да го завърша...
Още веднъж огромни благодарности :)
-
Днес сложих субтитри на двете видеа от Eternal Embers:
https://www.youtube.com/watch?v=eUetvnQH2UY
https://www.youtube.com/watch?v=l6E6E80n-2I
Линк към всички видеа в Мега:
https://mega.nz/file/ugwETYQR#_jHMcTD3pcfAy8XVhOaUxYkgmho6z-sHMD2pqx7TEcg
Качени са и в Нексус:
https://www.nexusmods.com/titanquestanniversaryedition/mods/28
Следващите дни ще се опитам да позавърша превода.
-
Сори за голямото забавяне... превода още е на изчкване. Само да ми се отвори свободен прозорец от другите проекти...
-
Сори за голямото забавяне... превода още е на изчкване. Само да ми се отвори свободен прозорец от другите проекти...
Супер, важното е, че не си вдигнал ръце от проекта :)
-
Преводът е обновен до последната версия на играта (АЕ 2.10 Upd 6). С това може да се смята за завършен. Може да има малки корекции в бъдеще, но засега го оставям така.
Прочетете отново инструкциите, има малки промени в инсталирането.
Първият пост е обновен с нов Мега линк.
-
Преводът е обновен до последната версия на играта (АЕ 2.10 Upd 6). С това може да се смята за завършен. Може да има малки корекции в бъдеще, но засега го оставям така.
Прочетете отново инструкциите, има малки промени в инсталирането.
Първият пост е обновен с нов Мега линк.
Първо отново искам да благодяря и второ за мен линкът на Мега не работи, изтеглих го от Nexus.
-
Първо отново искам да благодяря и второ за мен линкът на Мега не работи, изтеглих го от Nexus.
Мерси, сега би трябвало да работи.